Top.Mail.Ru
РБК Компании

Иностранные слова на сайте: разбираем закон от 1 марта 2026 года

Поправки в Закон о защите русского языка вступают в силу с 1 марта 2026 года. Рассказываем,что делать, кого касаются изменения и какие штрафы будут за нарушения
Иностранные слова на сайте: разбираем закон от 1 марта 2026 года
Источник изображения: Freepik.com
Дарья Кокорикова
Дарья Кокорикова
Основатель сервиса «Роском Онлайн». Архитектор систем работы с персональными данными.

Эксперт по корпоративной защите персональных данных с 10-летним опытом.

Подробнее про эксперта

Закон о русском языке: суть

Главный документ, на который нужно ориентироваться, — Федеральный закон от 24.06.2025 №168-ФЗ. Он вносит изменения в Закон РФ «О защите прав потребителей» — добавляет отдельную статью 10.1. 

Если кратко, то государство установило четкий приоритет русского языка во всем, что видят ваши клиенты.

Теперь разберем, что это означает конкретно для владельцев сайтов. Правил всего четыре:

  1. Весь контент — на русском. Описания товаров, характеристики, условия доставки, стоимость, инструкции, акции — все это должно быть написано по-русски. Никаких англоязычных карточек товара, если вы продаете в России.
  2. Иностранные слова на сайте и в других местах — только как дополнение. Полного запрета на английский нет. Вы можете использовать слова на латинице, но только как дублирующие. То есть сначала идет информация на русском, и только потом, если хотите, можете продублировать ее на другом языке.
  3. Русский язык — главный. Нельзя просто написать перевод где-то внизу страницы. Важно, чтобы русский текст не уступал иностранному визуально. Сравните: если кнопка «Buy now» написана крупным жирным шрифтом, а перевод «Купить сейчас» едва заметен в подвале сайта — это нарушение. Шрифт, размер и цвет должны быть равнозначными.
  4. Языки республик — в равных правах. Если вы работаете в регионе, где есть второй государственный язык (например, татарский или башкирский), вы можете использовать его наравне с русским. Но здесь важно условие: информация на национальном языке должна полностью совпадать по смыслу и оформлению с русским текстом.

Кого касается новый закон о защите русского языка

Под действие закона подпадают все, кто доводит информацию до потребителей на территории РФ. Это касается не только офлайн-магазинов, но и цифровой среды. Вам нужно провести проверку сайта на иностранные слова, если вы:

  • Продаете товары или услуги физическим лицам (B2C) через интернет-магазин или маркетплейс.
  • Разместили публичную оферту на сайте.
  • Публикуете контент, доступный любому посетителю без регистрации и авторизации (включая блоги и статьи, если они рекламируют товары).

Отдельное правило есть для застройщиков. ФЗ №168-ФЗ вносит изменения и в ФЗ от 30 декабря 2004 года №214-ФЗ. Так, с 1 марта застройщики должны использовать названия ЖК только на кириллице. Это касается как официального наименования ЖК, так и рекламы. 

Кого новый закон не затрагивает

Важно понимать границы применения нового закона о русском языке, чтобы не делать лишней работы. Не нужно переводить:

  1. Товарные знаки и знаки обслуживания. Если ваш бренд официально зарегистрирован в Роспатенте на латинице, вы имеете полное право использовать его. Это защищенные средства индивидуализации.
  2. Фирменные наименования. Официально зарегистрированное название юрлица (например, ООО «Майкрософт Рус») изменять не нужно.

Закон не применяется к ресурсам, которые:

  • Полностью ориентированы на экспорт (сайт на английском для зарубежных заказчиков, оплата в валюте, доставка только вне РФ).
  • Являются закрытыми B2B-порталами (доступ строго по логину и паролю для контрагентов).
  • Созданы исключительно для привлечения иностранных инвесторов и не содержат информации о розничной продаже.

Что конкретно поменяется: наглядные примеры

Если раньше в карточке товара можно было написать «sale» или «new», то после 1 марта 2026 года это считается нарушением, если рядом нет дублирования на русском. 

Чтобы вы понимали масштаб, приведем конкретные примеры того, что могут выявить при проверке сайта на иностранные слова:

  1. Кнопки и интерфейс. Надписи вроде «Buy now», «Add to cart», «Submit», «Call back» без дублирования на русском («Купить сейчас», «В корзину», «Отправить», «Обратный звонок»).
  2. Карточки товаров. Характеристики, написанные латиницей: «size», «color», «material: cotton 100%». Должно быть: «размер», «цвет», «материал: хлопок 100%».
  3. Услуги и акции. Названия тарифов или услуг исключительно на английском: «Premium», «VIP», «Business Class». Их нужно переводить на русский. 
  4. Цены. Обозначение валюты только знаком «$» или «€» без расшифровки. Валюта должна быть обозначена понятно для потребителя (например, «10 USD» или «10 долларов США»).
  5. Информационные сообщения. Баннеры с надписями «Happy New Year» вместо «С Новым годом», «Sale» вместо «Распродажа».

Нужно ли менять адрес сайта

Этот вопрос вызывает больше всего споров. Ответ: нет, адрес сайта (доменное имя) менять не нужно.

Почему:

  1. Технические требования. Доменное имя в зоне.RU по правилам Координационного центра может состоять только из букв латинского алфавита, цифр и дефисов. Это техническое ограничение, которое не зависит от воли владельца.
  2. Юридическая природа. Согласно п.15 ст.2 ФЗ от 27.07.2006 №149-ФЗ, доменное имя — это символьное обозначение для сетевой адресации. Это средство адресации, обеспечивающая переход на сайт, а не информация для потребителя в смысле Закона «О защите прав потребителей».
  3. Законодательство. Согласно ч.1 ст.3 ФЗ «О государственном языке Российской Федерации» от 01.06.2005 №53-ФЗ, для информирования потребителей нужно использовать русский язык. Доменное имя под это определение не подпадает.

Поэтому, например, домен avtoservice.ru менять на автосервис.рф не нужно. Хотя второй вариант тоже допустим и даже приветствуется, но это уже вопрос имиджа и личных пожеланий владельца.

Если на сайте использованы специализированные термины

Особая зона риска — IT-компании, финансисты, строители. В их лексиконе масса заимствований: frontend, backend, DevOps, лизинг, факторинг, САПР (CAD).

Что делать в таком случае:

  • Если термин устоялся и имеет русский аналог, используйте его. Вместо «frontend-разработка» лучше писать «разработка интерфейсов».
  • Если термин — часть кода или интерфейса ПО. Это сложный момент. Если сайт — это само программное обеспечение (SaaS-сервис), и вы пишете в инструкции «Нажмите кнопку Start», то по букве закону это считается нарушением. Лучше так: «Нажмите кнопку Пуск (Start)».
  • Слова из словаря. Многие термины уже вошли в русские словари (например, оффер, дедлайн). Перечень таких словарей утвержден Распоряжением Правительства РФ от 30.04.2025 № 1102-р. Если слово зафиксировано в словаре как общеупотребительное, формально претензий быть не должно, но риск все равно сохраняется. Безопаснее дублировать.

Что нужно сделать владельцам сайтов как можно скорее 

Чтобы избежать претензий, действуйте по плану:

  1. Проведите полный аудит. Пройдите по всем страницам сайта: главная, каталог, карточки товаров, корзина, контакты, публичные оферты.
  2. Составьте «стоп-лист» слов. Выпишите все англицизмы, которые используете: например, sale, hit, new, delivery, pay, order, карта сайта (sitemap).
  3. Найдите переводы. Подберите корректные русские аналоги. Для технических терминов можно использовать пояснения.
  4. Внедрите изменения. Тексты должны быть либо полностью на русском, либо содержать дублирующий перевод. Помните о равнозначности оформления: если иностранное слово написано крупно и жирно, а русский перевод где-то внизу мелким шрифтом — это нарушение.
  5. Проверьте договоры с контрагентами. Убедитесь, что в публичных документах (оферта, политика обработки данных) нет обширных кусков на иностранном языке без перевода.

Застройщикам нужно проверить названия ЖК в рекламных материалах. Если объект еще не введен в эксплуатацию, название должно быть на кириллице.

Ответственность за нарушение закона о защите русского языка

Самое опасное заблуждение среди владельцев сайтов — надежда на то, что штрафы будут небольшими и «как-нибудь пронесет». Давайте сразу расставим точки над и: суммы в КоАП действительно выглядят скромно, но механизм наказания устроен так, что итоговая цифра может оказаться сопоставимой с годовым бюджетом на рекламу.

Правоприменительная практика по новому закону о русском языке еще только формируется, но надзорные органы уже сейчас дают понять, что подход будет жестким. Нарушения будут квалифицировать по двум статьям Кодекса об административных правонарушениях.

Первая статья — самая коварная: часть 1 статьи 14.8 КоАП РФ. Она касается нарушения права потребителя на получение необходимой и достоверной информации. Сюда попадают все случаи, когда вы просто продаете товар или услугу, указывая информацию о них на латинице.

Штрафы по этой статье для должностных лиц и индивидуальных предпринимателей составляют от 500 до 1000 рублей. Для юридических лиц — от 5000 до 10 000 рублей. Казалось бы, копейки. Но именно здесь кроется главная ловушка, об этом мы расскажем ниже. 

Вторая статья — часть 1 статьи 14.3 КоАП РФ. Она применяется, если нарушение допущено в рекламе. Например, вы запустили баннер со слоганом на английском без перевода или разместили акцию с иностранным словом, которое не является товарным знаком. Штрафы здесь уже серьезнее: для должностных лиц и ИП — от 4000 до 20 000 рублей, для компаний — от 100 000 до 500 000 рублей.

В профессиональной среде обсуждают и более жесткий сценарий: применение части 1 статьи 14.5 КоАП РФ. По ней могут привлечь за отсутствие обязательной информации о продавце или товаре. И здесь штрафы для компаний выше — до 40 000 рублей.

Теперь о главном: почему штрафы могут исчисляться миллионами

Контролирующие органы считают каждое нарушение по отдельности. Объясним на примере, чтобы было понятно.

Есть сайт компании, предоставляющей услуги. Допустим, там размещено порядка 200 услуг. На каждой странице услуги красуется надпись «Price: upon request» вместо «Цена: по запросу». А в блоке с преимуществами работы везде написано «Best offer», «Top level», «Premium quality» — без единого русского слова. Хотя сейчас так делают редко. 

Теперь представьте, что на этом сайте есть еще и форма обратной связи с надписью на кнопке «Send» вместо «Отправить». А в подвале сайта мелким шрифтом указаны реквизиты, но слово «Legal address» так и осталось без перевода.

Когда инспектор Роспотребнадзора проводит проверку, он не пишет один протокол. Он фиксирует каждую позицию: 200 услуг с непереведенным «Price» — это 200 нарушений. Кнопка «Send» — еще одно. «Legal address» — отдельным пунктом. И так далее.

Если применить часть 1 статьи 14.8 КоАП РФ, то расчет будет таким. Максимальный штраф за одно нарушение — 10 000 рублей. Умножаем на количество позиций. Пусть их наберется 150-200. Получаем полтора-два миллиона рублей только по одной статье. А если добавятся еще и рекламные формулировки, подключат статью 14.3 — и сумма будет еще выше.

Конечно, на практике до такого арифметического подхода дойдет не сразу и не везде, но многое будет зависеть от позиции контролирующего органа и суда. Риск многомиллионных претензий при системных ошибках на сайте вполне реален. Поэтому совет простой: не нужно ждать первой проверки. Один день аудита сайта сейчас может сохранить вам миллионы рублей и месяцы судебных тяжб потом.

Рекомендации партнеров:

Новости отрасли:

Все новости:

Профиль

Дата регистрации
26 октября 2017
Уставной капитал
47 000 ₽
Юридический адрес
край Краснодарский, г. Краснодар, ул. им. Орджоникидзе, д. 41а, офис 701
ОГРН
1172375089721
ИНН
2310203967
КПП
231001001

Контакты

Адрес
Россия, г. Краснодар, ул. Орджоникидзе, д. 41

Социальные сети

ГлавноеЭкспертыДобавить
новость
КейсыМероприятия