Top.Mail.Ru
РБК Компании
До -50% на корпоративную подписку РБК
Забрать скидку
До -50% на корпоративную
подписку РБК Цифровое лето
Забрать скидку

Глухие клиенты: 6 шагов к доступности бизнеса

62% неслышащих клиентов уходят после первой попытки контакта. Как адаптировать бизнес, повысить LTV в 2–3 раза и не потерять 13 млн потенциальных покупателей
Глухие клиенты: 6 шагов к доступности бизнеса
Источник изображения: Сгенерировано нейросетью ChatGPT
Елена Максимова
Елена Максимова
Генеральный директор АНО «Услышать тишину», эксперт по адаптации среды для глухих, специалист по упаковке проектов и экспертов

Адаптация для глухих: аудит, обучение, ИИ, медиа. Упаковка проектов и экспертов. Победитель Forbes Woman Mercury Awards. Член ВОГ и экспертного совета Госдумы. Спикер (продвижение, упаковка, инклюзия)

Подробнее про эксперта

Почему бизнес теряет глухих клиентов

В России проживает 13 млн человек с нарушенным слухом, включая около 350 тыс. глухих, которые используют русский жестовый язык как родной. Все эти люди заказывают такси, доставку, посещают ритейлы, пользуются услугами банков.

Эксперты АНО «Услышать тишину» опросили 250 глухих и слабослышащих и сделали вывод: 62% неслышащих клиентов отказываются от покупки или услуги после первой неудачной попытки объясниться.

Стать вашими постоянными клиентами им мешают три основных барьера.

Коммуникационный барьер — клиент не может объяснить проблему сотруднику, задать вопрос, получить помощь. Ваши сотрудники не знают базовых способов общения с глухими.

Информационный барьер — отсутствие субтитров на видео, аудиореклама, голосовые ответы в чатах поддержки, сложные тексты и непонятные глухим слова создают информационный вакуум.

Социально-психологический барьер — сотрудники не понимают глухих клиентов, боятся их, игнорируют или проявляют агрессию.

6 шагов к доступности бизнеса для глухих

Чтобы бизнес стал доступным для глухих, эксперты АНО «Услышать тишину» разработали готовый чек-лист.

Важно. Все неслышащие клиенты делятся на четыре типа по ведущим каналам коммуникации: жестовый язык, субтитры, голос, письменная речь. Для большинства оптимально использовать 2–3 канала сразу. Предложенный чек-лист покрывает сразу все четыре сценария.

Шаг 1. Адаптация физической точки контакта

Глухой клиент с первого шага должен видеть, что его принимают и готовы помочь.

Рекомендации:

  1. Положите на стойку или кассу блокнот с ручкой или планшет с текстовым редактором.
  2. Подключите приложения, переводящие голос в текст.
  3. Подключите сервисы удаленного перевода РЖЯ, работающего по запросу. Или заключите договор с диспетчерской службой вашего отделения Всероссийского общества глухих.
  4. Повесьте в зале / офисе QR-код: «Что нам улучшить для глухих гостей?» — и выведите ответы на дашборд CEO.
  5. Проверьте кнопки визуального вызова сотрудника (лифт, стойка, маршрутное такси).
  6. Убедитесь, что ничто не мешает чтению по губам: свет не падает на сотрудника сзади, стойка не закрыта стеклом или вещами, лицо сотрудника хорошо видно.
  7. Проверьте индукционные петли (системы звуковой индукции), если они есть. По данным глухих клиентов в 70% магазинов они выключены из розетки.
  8. Дублируйте все аудиосообщения текстом на бегущей строке или экранах.

Шаг 2. Адаптация цифровой среды

Сайт, приложение, чат поддержки — здесь глухой клиент часто остается один на один с трудностями и непониманием.

Рекомендации:

  1. Добавьте в шапку сайта и приложения кнопку «Чат (только текст)».
  2. В чате расположите кнопку или чекбокс «Я глухой / слабослышащий», которая автоматически отключит голосовые сообщения для оператора и повысит приоритет ответа в очереди (глухие клиенты тратят на набор текста в 3–5 раз больше времени)».
  3. Внедрите видео-подсказки на РЖЯ по типовым сценариям.
  4. Предупредите сотрудников, что письменный русский для многих глухих не является родным языком: часто тексты глухих — смесь русского жестового языка и письменной речи. Поэтому если сотрудник не понял клиента — он должен уточнить.
  5. Обеспечьте качественные субтитры для видео — не автоперевод с 40% ошибок, а верификация живым редактором. Для носителей РЖЯ — видео с переводом на отдельном экране.
  6. Адаптируйте тексты: уберите сложные слова, дайте простые алгоритмы действий и краткие объяснения.

Шаг 3. Обучение персонала

Чтобы неслышащий клиент остался с вами, персонал должен быть подготовлен к контакту с ним: понимать базовые механизмы коммуникации и уметь ими пользоваться.

Рекомендации:

  1. Проведите тренинг по этике общения с глухими, базовым жестам и вариантам коммуникации (письменно, планшет, при необходимости — удаленный переводчик на РЖЯ).
  2. Объясните особенности восприятия: текст глухого клиента может отличаться от текста слышащих также, как его вопросы и взгляд на повседневные вещи. Сотрудникам важно научиться переспрашивать и уточнять, а не игнорировать.
  3. Закрепите навыки: расположите короткие видео-памятки в комнате отдыха, проводите ролевые игры на планерках раз в квартал.

Шаг 4. Аудит доступности с глухими тестировщиками

Штатные маркетологи и аудиторы не замечают барьеров, которые глухой видит практически сразу.

Рекомендации:

  1. Обратитесь в общественные и некоммерческие организации глухих.
  2. Пригласите 1–2 глухих или слабослышащих людей пройти все этапы вашего взаимодействия с клиентом: от входа в магазин / на сайт до оплаты и получения чека.
  3. Проверьте физическое пространство (навигация, свет, кнопки, петли) и цифровую среду (тексты, формы, чат, субтитры).
  4. Получите оценку действий ваших сотрудников от неслышащих аудиторов.
  5. Получите отчет с конкретными барьерами и оценкой понятности каждого шага, а также рекомендации по улучшению.

Результат: вы перестанете тратить деньги на то, что глухим не нужно, и вложитесь в то, что реально работает.

Шаг 5. Алгоритм адаптации мероприятий

Конференции, презентации, стратегические сессии. Глухой участник либо не приходит, либо ничего не понимает и не приходит повторно.

Рекомендации:

  1. Если приглашаете переводчика РЖЯ — убедитесь, что он знает отраслевую терминологию и имеет квалификацию. Переводчик без подготовки бесполезен.
  2. Глухой должен видеть одновременно слайды и переводчика. Не ставьте переводчика в темный угол спиной к свету. Лучшее решение — транслировать его изображение крупным планом на отдельный экран.
  3. Альтернатива: текстовая расшифровка выступлений в реальном времени на экране или в приложении. Важное ограничение: носители РЖЯ (около 350 000 в России) понимают текстовую расшифровку хуже — им нужен видеоперевод.

Шаг 6. Системный подход: ответственный и метрики

Рекомендации:

  1. Назначьте одного человека в компании (не обязательно на полную ставку), который отвечает за доступность для глухих клиентов. Он должен проверять оборудование, напоминать о тренингах, собирать обратную связь.
  2. Добавьте в ежемесячный дашборд CEO метрики:

– Количество обращений в текстовый чат от клиентов с пометкой «глухой/слабослышащий».
– Средняя скорость ответа на обращения.
– Доля решенных проблем, решенных без перевода на другого оператора / без привлечения администратора.
– Количество глухих / слабослышащих клиентов и успешно закрытых сделок / оказанных услуг.
– Доля повторных обращений и рекомендаций.

Важно. По ст. 14 ФЗ 181-ФЗ организации обязаны дублировать звуковую информацию текстом или жестовым языком. ГОСТ Р 52872-2019 предписывает субтитры к видео на сайтах. Штраф для юрлиц за отказ в обслуживании из-за инвалидности — до 500 000 руб. Индукционные петли не обязательны для всех, но рекомендованы.

Приоритеты для разного бюджета

Не все шаги обязательны, но желательны для каждого бизнеса. Выбирайте свой уровень.

Базовый (0–10 000 руб.) — для малого бизнеса, одной точки, сферы услуг

  1. Блокнот и ручка на каждой стойке/кассе
  2. Планшеты на ключевых стойках с текстовым редактором и приложением, переводящим голос в текст
  3. QR-код с формой обратной связи «Что улучшить для глухих?»
  4. Проверка кнопок визуального вызова (лифт, стойка, такси)
  5. Проверка условий видимости сотрудника для чтения по губам
  6. Текстовый чат в мессенджере без голосовых сообщений
  7. Адаптация текстов под глухих
  8. Короткий тренинг персонала (2 часа): как общаться с глухим письменно, в чем особенность восприятия и речи глухих, что делать, если вас не поняли
  9. Юридический минимум: дублирование звуковых объявлений текстом

Средний (10 000 — 150 000 руб.) — для сетей до 10 точек, интернет-магазинов, банковских отделений

  1. Все из базового уровня, плюс
  2. Субтитры к обучающим и рекламным видео (верификация редактором, не автоперевод)
  3. Аудит доступности с 1–2 глухими тестировщиками
  4. Видео-памятки на РЖЯ по типовым сценариям (можно записать за 1 день)
  5. Текстовая расшифровка мероприятий
  6. Углубленное обучение персонала
  7. Назначенный ответственный за доступность (0,1 — 0,25 ставки)

Расширенный (от 150 000 руб.) — для федеральных сетей, банков, маркетплейсов, аэропортов

  1. Все из среднего, плюс
  2. Помощник с видео-подсказками на РЖЯ по всем этапам воронки
  3. Индукционные петли в ключевых зонах + регулярная проверка (раз в месяц)
  4. Удаленный переводчик на РЖЯ (по требованию клиента) — можно подключить как сервис
  5. Трансляция переводчика на отдельный экран на мероприятиях
  6. Видеоперевод интерфейса сайта / приложения на РЖЯ для носителей языка
  7. Ежемесячные метрики в дашборде CEO + KPI по доступности

Важно: 90% эффекта дают первые два уровня. Расширенный нужен, если глухие клиенты составляют более 5% вашей аудитории или вы работаете в социально значимых сферах (здравоохранение, финансы, транспорт).

Вывод

Средний чек глухого клиента не отличается от слышащего. Первый контакт из-за барьеров обходится дороже на 30–40%, но LTV после адаптации вырастает в 2–3 раза: лояльные глухие клиенты реже уходят к конкурентам. Плюс один глухой приводит 3–5 платежеспособных родственников и друзей. Доступность для глухих — не благотворительность, а окупаемая инвестиция.

Рекомендации партнеров:

Новости отрасли:

Все новости:

Профиль

Дата регистрации
20 марта 2019
Юридический адрес
обл. Тульская, г. Тула, пр-кт Ленина, д. 112, кв. 382
ОГРН
1197154004519
ИНН
7104081695
КПП
710401001

Контакты

Адрес
РФ, 300025, г. Тула, пр-кт Ленина, д. 112, кв. 382
Телефон

Социальные сети

ГлавноеЭкспертыДобавить
новость
КейсыМероприятия