Top.Mail.Ru
РБК Компании

Как ИИ снимает языковые барьеры, и нужны ли теперь люди-переводчики

Сотрудники международных компаний массово начали использовать ИИ для общения с иностранными коллегами и партнерами. При этом спрос на переводчиков все еще высок
Как ИИ снимает языковые барьеры, и нужны ли теперь люди-переводчики
Источник изображения: Unsplash.com
Кирилл Пшинник
Кирилл Пшинник
Сооснователь и генеральный директор онлайн-университета Zerocoder

ИИ — моя сфера интереса. Я твердо уверен, что нейросети не заменят людей, но люди, использующие нейросети заменят тех, кто их не использует

Подробнее про эксперта

Приложениями для изучения иностранных языков и переводов на базе ИИ сейчас пользуются сотни миллионов человек. Появляются новые гаджеты, способные поддерживать функции синхронного перевода в момент общения с иностранцами. Нейросети пишут деловые письма, создают контент на разных языках и снимают с переводчиков почти половину их функций. Но не все так просто.

Меня зовут Кирилл Пшинник, я научный сотрудник Университета Иннополис и CEO онлайн-университета «Зерокодер». Искусственный интеллект постоянно меняет нашу жизнь, работу, быт и общение между людьми. В этот раз поговорим о том, как он помогает людям разных стран и культур понять друг друга.

ИИ обучает быстрее

Еще в школе нам постоянно говорили: учите языки, тогда, что бы ни случилось, для вас не будет границ. С появлением искусственного интеллекта это стало проще и быстрее.

Так, по данным компании Compilatio, крупного игрока на рынке EdTech, в 2025 году более 360 млн человек по всему миру пользуются ИИ-сервисами для изучения иностранных языков. Точность распознавания речи в подобных сервисах достигла 94%, а студенты, общающиеся с ИИ для языковой практики, на 22% успешнее осваивают новый материал и на 34% быстрее переходят на новые уровни обучения.

При этом 61% пользователей приложений для изучения языков уже имеют возможность пользоваться персонализированными словарями.

А в начале сентября Apple выпустила обновление для своих наушников с ИИ и функцией перевода в реальном времени. Пользователь может услышать синхронный перевод чужой речи на иностранном языке. Пока доступны английский, французский, немецкий, португальский и испанский языки, но уже к концу года компания обещает добавить китайский, корейский, японский и итальянский. 

ИИ выводит перевод на новый уровень

Карл Фрей, профессор кафедры искусственного интеллекта Оксфордского университета в своем исследовании влияния ИИ на работу переводчиков отмечал: онлайн-сервисы для перевода уже привели к исчезновению 28 тыс. рабочих мест для специалистов по иностранным языкам.

Появление ИИ стало еще одной поворотной точкой. Только в июне 2025 года спрос на нейросети и приложения, способные помочь с иностранными языками, вырос сразу на 36%.

По данным компании RWS, ИИ на 40% облегчает труд переводчика, одновременно снижая затраты компаний на подобные задачи на 50-70% в разных регионах США и Европы. При этом 71% компаний используют ИИ для создания многоязычного контента.

Все это влияет на спрос на услуги переводчиков, а также уровень их доходов. С 2023 года американские и европейские организации снизили ставки для них на 30-50%.

Деловая переписка требует осторожности

Распространение ИИ-сервисов привело к снижению требований знания иностранных языков для потенциальных сотрудников международных компаний. Как показало исследование Eurostat, 75% офисных сотрудников для коммуникации с зарубежными партнерами и клиентами регулярно используют нейропереводчики, а компании все чаще внедряют подобные сервисы в корпоративную инфраструктуру. Судя по отзывам, это помогает быстрее выходить на новые рынки и заключать выгодные контракты.

Но есть нюанс

Одно из свежих исследований, опубликованное в International Journal of Business Communication (США), показало: увлечение ИИ-переводом несет серьезные репутационные риски для компании, особенно если им постоянно пользуется руководитель.

Письма, написанные ИИ, получатели воспринимают как достаточно полезные. Но если 83% сотрудников американских компаний спокойно реагирует на такие сообщения от коллег, с руководителями дело обстоит иначе. Порядка 60% персонала относятся к таким письмам от руководства скептически, считают их неискренними, а написавшего их начальника — ненадежным.

ИИ и культурный контекст

Из-за сокращения рабочих мест и снижения зарплат многие переводчики переквалифицировались в пост-редакторов. Несмотря на то, что нейроперевод достаточно точен, одновременно с этим он и довольно формален.

К примеру, ИИ зачастую не учитывает культурного контекста, значения национальных, профессиональных или местечковых шуток, а также специфических идиом. Из-за этого в некоторых случаях смысл текста становится не точным, а то и противоположным оригиналу.

Как отмечают эксперты, ИИ показывает отличные результаты в техническом, а также простом деловом и бытовом переводе. Но уже для более тесного общения с иностранными коллегами и партнерами, а также перевода художественной литературы без живого переводчика не обойтись.

ИИ и рост доходов переводчиков

У переводчиков, умеющих использовать в работе ИИ, — хорошие шансы повысить свои доходы. Как правило, в США и Европе бизнес готов платить таким специалистам на 20-40% больше, чем тем, кто работает в традиционной манере.

Помимо доработки текстов, сгенерированных нейросетью, и контроля качества финального результата, такие переводчики также специализируются на составлении корпоративных глоссариев, что облегчает работу другим сотрудникам, взаимодействующим с иностранцами.

Как дела обстоят у нас

Мировые тенденции не обошли и Россию. По разным данным, до 67% отечественных компаний к сентябрю 2025 года регулярно использует приложения и платформы на базе ИИ для генерации текстов и переводов на иностранные языки. Это экономит временные и финансовые затраты на международные коммуникации на 60%.

Российские специалисты чувствуют себя более уверенно на рынке, чем их зарубежные коллеги. Так, в последние три года спрос на узкоспециализированных переводчиков, особенно обладающих навыками работы с нейросетями, вырос на 25-40%. Доходы таких сотрудников также оказались выше рынка.

В среднем по стране зарплата начинающего переводчика в 2025 году варьируется от 50 до 90 тыс. рублей. Самый низкий оклад, по данным порталов для поиска работы, — 29 тыс. рублей. Топовые специалисты могут претендовать на зарплаты порядка 230 тыс. рублей и выше.

Проблемы перевода — те же. Если с простыми задачами ИИ справляется с легкостью, тексты, требующие юридической точности, знания культурных тонкостей и специфики общения с представителями других стран, полностью бизнес ему доверить не готов. Невозможно заменить нейросетями и переводчиков, участвующих в сложных переговорах и решении чувствительных вопросов. Слишком высоки репутационные риски.

ИИ сближает людей

Если 20 лет назад людей начали сближать соцсети, а с 2006 года онлайн переводчики стали помогать пользователям преодолевать языковой барьер, в 2025 году границы между людьми стирают нейросети.

ИИ-переводы помогают представителям разных стран быстрее начать общение и лучше понимать друг друга. Искусственный интеллект стал отличным помощником для всех, кто желает общаться не только на родном, но и на других языках.

Но можно ли забросить их изучение, полностью положившись на ИИ? Вряд ли. Язык — не только речь. Это основа любой культуры. Не зная языка, не понимая его особенностей, не улавливая тонкостей можно совершить ошибки, которые будут стоить очень дорого.

На мой взгляд, пусть ИИ пишет письма, посты и короткие сообщения на всех языках мира. Он справится с этими задачами быстрее кого бы то ни было. Но перед отправкой стоит внимательно перечитать получившиеся тексты и, скорее всего, отредактировать их. Успешно справиться уже с этой задачей можно только в двух случаях — вы сами владеете языком адресата или вы наняли профессионального переводчика.

Интересное:

Новости отрасли:

Все новости:

Достижения

Вошла в рейтинг Smart500Компания была включена в рейтинг Smart500 — ТОП-100 крупнейших образовательных компаний cтраны
Победитель премии SEAПобедитель SEA (School of Education) в номинации «Прорыв года.Взрослое образование»
Победитель EdTechs AwardsПобедитель EdTechs Awards в номинации «Новая ниша/аудитория»
Лидер в no-code обученииЗанимает 60% рынка обучения no-code разработке по версии Smart Ranking в 2024 году
Стабильный рост выручкиЗа первый квартал 2025 года выручка 144 миллиона, что на 72% больше, чем в прошлом году

Контакты

Адрес
Россия, г. Москва, Большая Новодмитровская ул., д. 23, эт. 2, каб. 46
Телефон

Социальные сети

ГлавноеЭкспертыДобавить
новость
КейсыМероприятия